- Si je puis me fier aux flatteuses assurances du sommeil, mes rêves m'annoncent l'arrivée de quelque joyeuse nouvelle. SCÈNE PREMIERE Moi, je lui pardonne de tout mon coeur ; et pourtant nul homme ne navre mon coeur autant que lui. JULIETTE. Price: $40.00. - Je veux que Roméo soit auprès de sa femme dans la même splendeur : pauvres victimes de nos inimitiés ! - Enfant, ceci ne saurait excuser les injures que tu m'as faites : tourne-toi donc, et en garde ! Roméo, lève-toi, tu vas être pris... Attendez un moment... LE PRINCE, montrant le tombeau. pardieu ! Car tu rayonnes dans cette nuit, au-dessus de ma tête, comme le messager ailé du ciel, quand, aux yeux bouleversés des mortels qui se rejettent en amère pour le contempler, il devance les nuées paresseuses et vogue sur le sein des airs ! Frère Jean, va me chercher un levier de fer, et apporte le-moi sur-le-champ dans ma cellule. - Quoi donc ? CAPULET. BALTHAZAR, se relevant. - Si c'est à la course des oies que tu me défies, je me récuse : il y a de l'oie dans un seul de tes esprits plus que dans tous les miens... M'auriez-vous pris pour une oie ? - Eh bien, bachelier sa mère est la maîtresse de la maison, une bonne dame, et sage et vertueuse ; j'ai nourri sa fille, celle avec qui vous causiez ; je vais vous dire : Je ne suis pas une de ses drôlesses ; je ne suis pas une de ses femelles ! MERCUTIO, saluant la nourrice en chantant. est fait de poussière et de pierres ; je viendrai chaque nuit les arroser d'eau douce, ou, à son défaut, de larmes distillées par des sanglots ; oui, je veux célébrer tes funérailles en venant, chaque nuit, joncher ta tombe et pleurer (Lueur d'une torche et bruit de pas au loin. - Rassure-toi : mon valet est éprouvé comme l'acier. Le jour paraît ; soyez prudente, faites attention. cette humeur sombre lui sera fatale, si de bons conseils n'en dissipent la cause. Le remède aux maux désespérés n'est pas dans ces désespoirs. - Et pourquoi Gaieté du coeur ? LADY CAPULET. Monseigneur ! Deux des plus. PROLOGUE oui, et mon trouble est à son comble. JULIETTE. Il faut que ce babouin-là soit mort : évoquons-le. Il vient ici pour faire quelque infâme outrage aux cadavres : je vais l'arrêter.. (Il s'avance. ) le guet arrive... Allons, viens, chère Juliette. Car bien que la faible nature nous force tous à pleurer, les larmes de la nature font sourire la raison. 17: Part I", "Roméo Et Juliette… - Madame, les invités sont venus, le souper est servi ; on vous appelle ; on demande mademoiselle ; on maudit la nourrice à l'office ; et tout est terminé. Entrent Benvolio et Mercutio. Voyez-vous pas que je suis hors d'haleine ? Oh ! Elle remue ! - Quelle satisfaction peux-tu obtenir cette nuit ? - Vous m'y trouverez assez disposé, messire, pour peu que vous m'en fournissiez l'occasion. PREMIER MUSICIEN. Mais là où la jeunesse ingambe repose, le cerveau dégagé, là règne le sommeil d'or. - Mon amour ! elle apprend aux flambeaux à illuminer ! - ô coeur reptile caché sous la beauté en fleur ! - Allons, la paix soit avec vous, messire ! Entre le guet, conduit parle page de Pâris. hé ! LADY CAPULET. ROMÉO. Roméo compare Juliette à « la colombe de neige dans une troupe de corneilles » (I. LA NOURRICE. - Cette lettre Confirme les paroles du moine... Voilà tout le récit de leurs amours... Il a appris qu'elle était morte ; aussitôt, écrit-il, il a acheté du poison chez un pauvre apothicaire et sur-le-champ s'est rendu dans ce caveau pour y mourir et reposer près de Juliette. - Comment es-tu venu ici, dis-mol ? par décence ! Gracieux amant ! - Tiens, pars ! - Non vraiment, monsieur, pas un denier ! - Roméo répondra. Prononce donc avec moi cette sentence : - Vrai Dieu ! TYBALT, désignant Roméo. SCÈNE VI Oh ! Cancel modifications Senden Jede Reproduktion ist untersagt. CAPULET. Le ciel s'appesantit sur vous, pour je ne sais quelle offense ; ne l'irritez pas davantage en murmurant contre sa volonté suprême. Oh ! Séchez vos larmes et attachez vos branches de romarin sur ce beau corps ; puis, selon la coutume, portez-la dans sa plus belle parure à l'église. J'y vais, j'y vais ! ROMÉO. (Remettant un papier au page.) Ah ! ah ! pour te tirer de ton accablement, il a improvisé une journée de fête à laquelle tu ne t'attends pas et que je n'espérais guère. Vous ne le tolérerez pas ! LA NOURRICE. Un projet d'art plastique qui fini sur YouTube après tant d'heures passées dessus. Quand tes nouvelles seraient tristes, annonce-les-moi gaiement. ROMÉO. - Non, croyez-moi : vous avez tous la chaussure de bal et le talon léger : moi, j'ai une âme de plomb qui me cloue au sol et m'ôte le talent de remuer Alors arrivent des citoyens armés de bâtons. JULIETTE. - Vous avez l'art des baisers. (À Pierre. ) SCENE V Retrait gratuit dans + de 700 magasins Pourquoi cette tempête ? et que mes yeux, restés vivants, quoique tant de fois noyés, transparents hérétiques, soient brûlés comme imposteurs ! - Mais moi, j'ai à te donner plus encore. ROMÉO. TROISIEME GARDE. mon amour ! Entrent fière Laurence et Roméo. Ou, en l'entendant parler de Juliette, ai-je eu la folie de m'imaginer cela ? - Va, Va, mon enfant, tu as un excellent père ! (Il sort. ) - Ma pauvreté consent, mais non ma volonté. SCÈNE V - ô ciel ! - Pour tirer sa révérence. Le jour baisse. - Vous ne voulez pas, alors ? La terre, qui est la mère des créatures, est aussi leur tombe ; leur sépulcre est sa matrice même. Messieurs, par pudeur, reculez devant un tel outrage : Tybalt ! BENVOLIO. BENVOLIO. - Cette clarté là-bas n'est pas la clarté du jour je le sais bien, moi ; c'est quelque météore que le soleil exhale pour te servir de torche cette nuit et éclairer ta marche vers Mantoue. JULIETTE. ma foi, mon cher, il se fait tard : je vais me reposer (Tous sortent, excepté Juliette et la nourrice. ) LA NOURRICE, derrière le théâtre. SCENE IV ROMÉO. JULIETTE. Pourquoi te tordre ainsi les mains ? Levez-vous, si vous êtes un homme. Dan… LE PRINCE. Eh ! amis, séparez-vous ! Die leidenschaftliche Verehrung William Shakespeares war für Hector Berlioz Zeit seines Lebens ein zentraler Impuls seiner künstlerischen Arbeit. je pourrais rester ici toute la nuit à écouter vos bons conseils. Eh bien, je vais répondre pour vous. - venez-vous faire votre confession à ce bon père ? Elle dort profondément, je le garantis... Eh bien, agneau ! 0 (0 Reviews) Free Download . Si tu fais de nous des ménestrels, prépare toi à n'entendre que désaccords. Console-moi, nourrice. quel homme êtes-vous donc ? LAURENCE. (Roméo sort. ) Vous avez tort, monseigneur, de la traiter ainsi. Les valets vont et viennent Je Vais mordre mon pouce en les regardant, et ce sera une disgrâce pour eux, s'ils le supportent. par l'antique honneur de ma race, je ne crois pas qu'il y ait péché à l'étendre mort ! ROMÉO. - Ou tous leurs pucelages. PIERRE. - Lundi, monseigneur. - C'est à l'auteur de la lettre qu'il répondra : provocation pour provocation. Pâris. - Ce trait-là frappe à côté ; car elle est hors d'atteinte des flèches de Cupidon : elle a le caractère de Diane ; armée d'une chasteté à toute épreuve, elle vit à l'abri de l'arc enfantin de l'Amour ; elle ne se laisse pas assiéger en termes amoureux, elle se dérobe au choc des regards provocants et ferme son giron à l'or qui séduirait une sainte. PIERRE. MERCUTIO. MERCUTIO. - Crois-moi, amour tu me sembles bien pâle aussi. Les femmes peuvent faillir, quand les hommes ont si peu de force. ROMÉO. Oui, ma foi, je le lui dirai. JULIETTE. tu m'as merveilleusement consolée. LE CHOEUR Que Roméo se hâte de partir ; l'heure où on le trouverait ici serait pour lui la dernière. - Et moi aussi. - Je veux dire que, s'ils nous mettent en colère, nous allongeons le couteau. 11 William Shakespeare, Roméo et Juliette, traduit par François Victor Hugo, La Flèche, Le Livre de poche, coll. BALTHAZAR. Oh ! Si seulement nous pouvions savoir d'où lui viennent ces douleurs, nous serions aussi empressés pour les guérir que pour les connaître. Allons, mettons-nous au lit ! 0000002957 00000 n
- Où est donc Laterine, qu'il ne m'aide pas à desservir ? LA NOURRICE. (Juliette se dirige vers lady Capulet. ) - Quoi, es-tu blessé ? Cet amour est donc condamné dès sa naissance et le Une route aux abords du jardin de Capulet. BENVOLIO. LE PRINCE, jetant les yeux sur la lettre. - Vous êtes amoureux ; empruntez à Cupidon ses ailes, et vous dépasserez dans votre vol notre vulgaire essor. LADY CAPULET. (Entre lady Capulet.) Filmé au Centre Culturel de Mouscron en Belgique le 27 avril 2015. - La nuit ne peut qu'empirer mille fois, dès que ta lumière lui manque... (Se retirant à pas lents. ) JULIETTE. - J'y vais ! Je l'ai vu déposer dans le caveau de sa famille, et j'ai pris aussitôt la poste pour vous l'annoncer. SCENE II - Oh ! MERCUTIO. À bas les Capulets ! DEUXIEME CAPULET. - Mettez ceci dans le liquide que vous voudrez, et avalez ; eussiez-vous la force de vingt hommes, vous serez expédié immédiatement. - En le devinant, j'avais touché juste. Et c'est toi qui me fais un sermon contre les querelles ! qu'est-ce donc que ce Tybalt ? Qui l'aurait jamais cru ? je pressentais alors mon besoin présent ; il faut que ce besogneux m'en vende... Autant qu'il m'en souvient, ce doit être ici sa demeure ; comme c'est fête aujourd'hui, la boutique du misérable est fermée... Holà ! - Je t'en prie, ne me gronde pas : celle que j'aime à présent me rend faveur pour faveur, et amour pour amour ; l'autre n'agissait pas ainsi. ACTE PREMIER - Comme ceci ranime mon courage ! Combien de temps y a-t-il depuis le dernier bal où vous et moi nous étions masqués ? (Il l'embrasse et sort. ) Pâris, tombant. Plume de plomb, lumineuse fumée, feu glacé, santé maladive ! SCÈNE V Les flambeaux de la nuit sont éteints, et le jour joyeux se dresse sur la pointe du pied au sommet brumeux de la montagne. Avoir 20 ans: Comments. Verona [Vérone] (English) 3. Je me suis trouvé à la même fête que mon ennemi : l'apothicaire ne m'a pas trompé : ses drogues sont actives... Je meurs ainsi... sur un baiser ! Romeo et Juliette (William Shakespeare) - texte intégral . - Ce ne doit pas être Roméo, prince, il était l'ami de Mercutio. ROMÉO. mais mon attention à son égard ne dépassera pas la portée que lui donneront vos encouragements. - Si vous êtes Roméo, monsieur, je désire vous faire une courte confidence. pourquoi es-tu Roméo ? Adieu : tu ne saurais m'apprendre à oublier - Tu veux donc me provoquer ? SAMSON. - Que le Dieu du ciel la bénisse ! On dit que l'alouette et le hideux crapaud ont changé d'yeux : oh ! BENVOLIO. Nous sommes perdues, madame, nous sommes perdues ! - Donne-le-lui, bon Pierre, qu'elle cache son visage, son éventail est moins laid. - J'ai cru faire pour le mieux. LA NOURRICE, du dehors. pas tant que ça ! Sommeil toujours éveillé qui n'est pas ce qu'il est ! - Nourrice, recommande-moi à ta dame et maîtresse. Les choses sont comme elles doivent être... Il faut que je voie le comte. - Silence, n'avez-vous pas de honte ? Je vais me cacher aux alentours ; sa mine m'effraye, et je suis inquiet sur ses intentions. - ô frère charitable, où est mon seigneur ? ROMÉO. LA NOURRICE. - Laissez-moi entrer, et vous connaîtrez mon message. - Il se rit des plaies, celui qui n'a jamais reçu de blessures ! non, jeune victime, c'est un Louvre splendide, car Juliette y repose, et sa beauté fait de ce caveau une salle de fête illuminée. Livret de Jules Barbier et Michel Carré inspirer par la tragedie de W. Shakespeare. - Le solennel échange de ton amour contre le mien. Peut-être alors, insensée, voudrai-je jouer avec les squelettes de mes ancêtres, arracher de son linceul Tybalt mutilé, et, dans ce délire, saisissant l'os de quelque grand-parent comme une massue, en broyer ma cervelle désespérée ! CAPULET. méprisable substance d'une forme divine ! SCÈNE III CAPULET. LA NOURRICE. - Que ta langue se couvre d'ampoules après un pareil souhait ! - Le sol est sanglant. Tybalt, tueur de rats, voulez-vous faire un tour ? Regarde, amour ces lueurs jalouses qui dentellent le bord des nuages à l'orient ! JULIETTE, montrant Roméo. - Voilà un bon fils... Mais où as-tu été alors ? Oh ! - Elle va le convier à quelque souper. Mais la passion leur donne la force, et le temps, l'occasion S'ella sospira, sospiro anch'io, è mia quell’irà, quel pianto è mio! LADY CAPULET. À moi, nuit ! Ah ! ROMÉO, à un valet, montrant Juliette. Grégoire, souviens-toi de ta maîtresse botte ! Nous irons à l'église demain. Si jamais vous troublez encore nos rues, votre vie payera le dommage fait à la paix. - Bonne nuit ! CAPULET. Voici mon homme. - Pardon, mon cher Mercutio, j'avais une affaire urgente ; et, dans un cas comme le mien, il est permis à un homme de brusquer la politesse. Roméo et Juliette, de la Haine à l’Amour ist das bisher erfolgreichste Musical in französischer Sprache. Une salle dans la maison de Capulet. tu fais honte à ta beauté, à ton amour à ton esprit. Par pitié, dis la mort ! Textes libres, Moi, un homme, être égratigné à mort par un chien, un rat, une souris, un chat ! Roméo et Juliette - Shakespeare - BD - Texte intégral Commedia s'attaque maintenant à l'adaptation d'un des plus grands auteurs qui soient, Shakespeare, dont le Roméo et Juliette, traduit avec respect et talent par Léturgie et Marce, trouve un nouvel et sublime écrin, apte à rendre accessible à tous sa stupéfiante beauté dramatique. Je suis bien aise qu'il n'ait pas été dans cette bagarre. CAPULET. Usurier tu regorges de tous les biens, et tu ne les emploies pas à ce légitime usage qui ferait honneur à ta beauté, à ton amour à ton esprit. - Je t'en prie, bon Mercutio, retirons-nous ; la journée est chaude ; les Capulets sont dehors, et, si nous les rencontrons, nous ne pourrons pas éviter une querelle : car, dans ces jours de chaleur, le sang est furieusement excité ! LADY CAPULET. JULIETTE. Maintenant Roméo est aimé de celle qu'il aime : 17 and H. 79. Si, plutôt que d'épouser le comte Pâris, tu as l'énergie de vouloir te tuer, il est probable que tu oseras affronter l'image de la mort pour repousser le déshonneur, toi qui, pour y échapper, veux provoquer la mort elle-même. LES MUSICIENS. j'ai déjà passé des nuits entières pour de moindres motifs, et je n'ai jamais été malade. tu vas encore me parler de bannissement. La loi qui te menaçait de la mort devient ton amie et change la sentence en exil : n'es-tu pas heureux toujours ? Je la fâche quelquefois quand je lui dis que Pâris est l'homme qui lui convient le mieux : ah ! Holà, maraud ! BENVOLIO. LA NOURRICE. Cher amour, adieu ! - Bonjour père. je vous prends par l'endroit sensible, n'est-ce pas ? hélas ! ROMÉO. Dans la maison de Capulet. ô jour douloureux ! bagasse ! Et, par Notre-Dame, la petite friponne cessa de pleurer et dit : oui ! - Suivez-moi de près, car je vais leur parler.. (À Mercutio et à Benvolio.) Acte IV – Scène 1. Devant la maison de Capulet. Sign in to Purchase Instantly. Aussi l'amour est-il traîné par d'agiles colombes ; aussi Cupidon a-t-il des ailes rapides comme le vent. Ce bouton d'amour mûri par l'haleine de l'été, pourra devenir une belle fleur, à notre prochaine entrevue... Bonne nuit, bonne nuit ! Read about music throughout history Read. ô courtois Tybalt ! plus je te donne, plus il me reste, car l'une et l'autre sont infinis. Oh ! ( Entrent tybalt, Pétruchio et quelques partisans. ) - Laisse-moi discuter avec toi sur ta situation. ROMÉO. dites-le-moi sérieusement. ROMÉO. LAURENCE. La famine est sur tes joues ; le besoin et la souffrance agonisent dans ton regard ; le dégoût et la misère pendent à tes épaules. Francis Guinle, « Roméo et Juliette: Gounod et Shakespeare », Actes des congrès de la Société française Shakespeare, 7 | 1989, 201-214.. Référence électronique.