Meaning : You don’t have to look far for the truth to be revealed. Traduction : Les vêtements sales sont lavés en famille. Explication : Tu ne peux pas forcer les gens d’agir contre leur gré. They are also the future of their families. Explication : On doit régler les problèmes familiaux en famille. Traduction : La porte avant devient le derrière de la maison. 6. Translation : To speak French does not mean that you have wisdom. Prononciation approximative : Twou manti pa fon, Traduction : Le trou du mensonge n’est pas profond. Explication : L’espoir en soi nous donne l’espoir de continuer. PROVERBES HAITIENS/HAITIAN PROVERBS (Il n'y a pas de lettres H, Q, U, X / There are no H, Q, U, X) A "Men anpil, chay pa lou." Meaning : Some people are stronger than they think. Meaning : You have to be careful about things that look too good to be true. Meaning : Family issues must be solved within the family. Explication : C’est en étant trop gentil qu’on se fait avoir par les autres. Prononciation approximative : Baille piti pa chiche, Traduction : Donner peu ce n’est pas qu’on est avare. Explication : On donne aux autres, car on a envie de donner et d’être généreux. Explication : Même si une mère peut parfois avoir l’air stricte avec ses propres enfants, l’intention n’est jamais de leur faire du mal. Explication : On doit être reconnaissant envers les personnes qui nous aident. Traduction : Forcer les gens de faire ce qu’ils ne veulent pas faire, c’est comme essayer de remplir l’océan avec des roches (des pierres). Kouto pa janm grate manch li. Mein ça ki fè yon n’homm. Translation : It is when the snake dies that we can see its length. Meaning : Being “almost there” is not as good as being there for real. Meaning : You shouldn’t ask someone to watch over something they want. Prononciation approximative : Bèf pas janm bouké poté konn li. Traduction : Ce qu’une fourmi possède, c’est ce qu’elle va donner à son enfant. Si tu attends sous le manguier, la mangue peut tomber. Explication : Le fait d’y être « presque » n’est pas aussi bon que d’y être arrivé pour vrai. Explication : C’est le côté le plus fort qui l’emporte. Meaning : Those who are the most seen by the public are often the ones most susceptible to scandals. Tous les proverbes créole sur patience classés par thématique et par origine. Si le créole haïtien constitue un vecteur important qui reflète l'âme du peuple, il est souvent accentué par des proverbes métaphoriques, colorés, moralisateurs, parfois sarcastiques, issus d'une tradition orale, d'un riche patrimoine. Traduction : Un toit qui coule trompe le soleil, mais il ne trompe pas la pluie. Translation : What you do is what you see. Français: proverbe russe...Qui se couche le soir avec le cul qui gratt - Créole haïtien: Ris pwovèb ... Ki moun ki ale nan kabann nan lannwit ak grat Prononciation approximative : Chein grangou pa kouché. Traduction : Tu veux tout, tu perds tout. Explication : En Haïti, le fait de parler français est un signe d’éducation et certains haïtiens vont parfois juger une personne à propos de ça. Translation : Whoever holds the wooden spoon is the one who knows if it is hot. p>, Prononciation approximative : Kouri lapli, tombé lariviè. In Haiti, some proverbs permeate the country’s popular culture and are even part of the country’s heritage. Prononciation approximative : Ça pauv geinyein sé lil poté nan maché, Traduction : Ce que le pauvre a, c’est ce qu’il apporte au marché. Meaning : A missed first try does not really count, you have to roll up your sleeves and try again. Woch nan dio pa konnen doule woch nan soley. Translation : It is on the white shirt that we see the stain. Explication : Chaque débat possède deux côtés. Explication : Nous sommes plus forts qu’on peut le croire. Translation : It’s the desire to give that gives. Prononciation approximative : Wè ça mfè; pa fè ça mfè. Meaning : Acts that are done outside the home end up having repercussions in the family. Explication : Avec le temps, tout est possible. Prononciation approximative : Si ou reinmein graine andan, ou dwé reinmein po a tou. Prononciation approximative : Avan ou monté bwa, gadé si ou ka dessahn li. Prononciation approximative : Si bèf té konn fòss yo, majoral pa ta lancé yo. Meaning : Things can change and the situation can be reversed. Prononciation approximative : Sa ou fè cé li ou wè, Traduction : Ce que tu fais, c’est ce que tu vois. Explication : On ne peut pas se lasser de ce qui nous appartient. Traduction : Ne jamais mettre le chat responsable de surveiller le beurre. Explication : Si personne ne prend la responsabilité, rien ne va se faire. Explication : Il faut considérer nos voisins comme la famille. Translation : Never put the cat responsible for monitoring the butter. Explication : Une mère donne ce qu’elle peut à son enfant. Aux legs amérindiens sont venus s'ajouter les dialectes des colons français, des Noirs d'Afrique de l'Ouest et, plus tard des Coolies d'Inde ou de Chine. Ils sont également l’avenir de leurs familles. Prononciation approximative : Nein prend kou; jé kouri dlo. →clavier créole haïtien pour un texte avec écrire les caractères accentués de l'alphabet créole (è, ò) • Verbix: conjugaison des verbes créoles • Lgidf: grammaire du créole haïtien • vocabulaire (+ audio) • Ann pale kreyòl, introductory course of Haitian Creole : cours de langue, par Albert Valdman (1988) • Kreyòl Ayisyen, or Haitian Creole, par Michel DeGraff (2007) Meaning : We can not get tired of what belongs to us. Explication : Il faut oser s’aventurer pour voir ce que la vie peut nous apporter. Box 365663 Boston, MA 02136-5663 (U.S.A.) ≡ Pour nous contacter par email Translation : Even if your fingers stink, you can not cut them to throw them. Prononciation approximative : Ané pa touyé ou, cé pas jou kap touyé ou. Translation : A dog’s mother will never bite her little ones to the bones. Prononciation approximative : Maléré pa dézonè. Translation : The paw of a cat is sweet, but its claws are nasty. Translation : Beautiful teeth does not mean friend. Traduction : « Bonjour » est ton passeport. Proverbes et dictons créole à lire, découvrir et à télécharger en image : phrases créole, maximes créole sous plusieurs formats et différentes couleurs. Santi bon koute che. Translation : The hole of lies isn’t deep. Translation : A year does not kill you, it’s not a day that will kill you. Vu sur cultivonsnous.fr. Kenbe tou sa mwen di ou fè yo nan kè ou. Meaning : A true friend will always be ready to support you in the most difficult times. Prononciation approximative : Zwazo posé sou tout branche. Le créole haïtien (en créole : kreyòl ayisyen ou ayisyen [1]) est un créole à base lexicale française parlée par 11 millions de personnes en Haïti et environ 2 millions dans le reste du monde, surtout au Canada et aux États-Unis.Depuis 1987, le créole haïtien est reconnu comme une langue. Meaning : By avoiding a certain outcome, sometimes we fall into a worse situation. Tété pa jen two lou pou lèstonmak. Traduction : La stupidité ne tue pas, mais ça fait suer. Meaning : A person without power can feel brave in the presence of his superiors. Idem Galta Bondyé toujou plen vyann. Explication : Seulement parce qu’une personne te sourit, ça ne veut pas dire qu’il est ton ami. 85 haitian creole proverbs that are full of wisdom Knowing the proverbs of a people can help you better understand their shared values and beliefs. Coronavirus :Le gouvernement haïtien interdit les raras et toute manifestation culturelle sur la voie publique jusqu’à nouvel ordre ZONE509 - March 18, 2020 0 Port-au-Prince, Mercredi 18 Mars 2020. Translation : It’s the good heart of the toad that made him foolish. (Les seins ne sont jamais trop lourds pour la poitrine.) Traduction : Une coquerelle n’a jamais raison devant la poule. Traduction : La rivière t’empêche de traverser, mais rien ne t’empêche de faire demi-tour. Translation : All that glitters is not gold, Translation : Look at what I’m doing; don’t do what I’m doing, Translation : The front door becomes the back of the house. Traduction : Ce qu’on donne aux pauvres, on prête à Dieu. Prononciation approximative : Dim kida ou reinmein, ma di ou ki moun ou yé. Prononciation approximative : Rade sale lavé nan fanmi. Meaning : What we see in our life is the result of our actions. Traduction : Tout ce qui brille n’est pas de l’or. Translation : Men experience fatigue, but not women. Explication : On doit parler aux autres pour découvrir qui ils sont. Translation : Salt does not boast that it is salty. Prononciation approximative : Cé ratt kaille kap manjé kaille, Traduction : C’est le rat de la maison qui mange la maison. Prononciation approximative : Mandé chémen pa di pèdi pou ça. Explication : Même si on n’aime pas quelqu’un, on ne peut pas l’accuser de choses qu’il serait incapable de faire. Meaning : It is always possible to give up. Prononciation approximative : Pa janm koupé douette moun kap ba ou manjé, Traduction : Ne jamais couper le doigt de celui qui te donne à manger. Prononciation approximative : Larivyè empêché ou jambé main li pas empêché ou tounein. Translation : Breasts are never too heavy for those who have them. Prononciation approximative : Premyé so pas so. Prononciation approximative : Toute ça ki kléré pa lò. Prononciation approximative : Chita pa baille. Prononciation approximative : Sé lè koulèv mouri ou wè longuèl. E. W. Védrine Creole Project, Inc. Boston, Massachusetts (USA) Revised & edited by Emmanuel W. Védrine, June 2005. Prononciation approximative : Ou vlé toute, ou pèdi toute. Explication : Ce qu’on observe dans notre vie est le résultat de nos actions. Bondyé ka ba‟w pis, i ka ba‟w zong pou krazé yo. Translation : The drum is beaten in the grass, but it is at home that it comes to dance. Translation : The river may prevent you from crossing, but nothing prevents you from turning around. Meaning : People around you may give you advice, but you are still solely responsible for your actions. Cette page regroupe tous les Dictons , tous les Proverbes Haïtiens (l’amour est aveugle.) La Bible : Proverbes - Le livre de Proverbes contient 31 Chapitres. Meaning : Children bring happiness and comfort to the less fortunate. Translation : The nose takes a hit; the eyes fill with water. Meaning : Food is free to be shared at mealtime. Traduction : Petit à petit, l’oiseau fait son nid. Tous les proverbes créole classés par thématique et par origine. Explication : Il faut toujours assumer ses responsabilités même si c’est difficile. Prononciation approximative : Kaille koulé twompé soleil, main li pa twompé lapli. (Un bienfait n'est jamais perdu.) Translation : What an ant has, it’s what she will give to her child. Explication : Quand on fait du mal à une personne sans défense, il faut s’attendre aux représailles. Meaning : The strongest side will always win. Bondyé pini pa jen lwen. Meaning : It’s not because we give little that we are necessarily stingy or that we have bad intentions. Explication : Les actes qui sont effectués à l’extérieur de la maison finissent par avoir des répercussions dans la famille. ak pasyans w a wè trip foumi. Traduction : S’asseoir, ça ne donne rien. Byen pa janm pèdi. Prononciation approximative : Cé bon kè krapo ki fel san tett. Explication : N’essaie pas de compliquer les choses, vas-y droit au but. Explication : Les fautes d’une personne vont être exposées au grand jour tôt ou tard. Despite this, we can not get rid of them because the family ties are too strong. Meaning : If you’re too kind, people will take advantage of you. Prononciation approximative : Gaçon konn bouké, men pa fanm. Meaning : Exploring the world gives us more possibilities than staying where we are. Explication : Il est toujours possible d’ abandonner. Les grandes dates de la langue créole (version n o 6). Meaning : Hope itself gives us hope to continue. Translation : Children are the wealth of the poor. Mots d’origine religieuse Proverbes créoles Correspondances françaises Bondyé Bondyé ka ba‟w chaj men i ka ba‟w tòch pou pòté‟y. Subscribe to our free newsletter in order to get : - A free PDF version of this guide ("85 haitian creole proverbs that are full of wisdom"), - Weekly e-mails to learn more about haitian creole and haitian culture. Prononciation approximative : Ça foumi genyen, cé ça lbaille pititt li. Prononciation approximative : Batt chein an tann mètt li, Traduction : Battez le chien, attendez son maître. Prononciation approximative : Fok ou maché pou ou wè koté lari à kwouin. 2 Se yo k'ap fè ou viv lontan. Explication : Il faut faire attention aux choses qui semblent trop belles. Traduction : Tout près n’est pas la maison. Translation : Knowing how to read does not mean you have wisdom. Smelling good is expensive. Traduction : Regarde ce que je fais; ne fais pas ce que je fais. Traduction : Un petit chien est brave devant la maison de son maître. Explication : Les gens autours de toi vont te donner des conseils, mais c’est toi seul qui va avoir la responsabilité de tes gestes. Avec 28 dessins, un glossaire créole-français, le listing des abréviations et des rubriques, et une introduction en créole haïtien (où l'auteur définit longuement le proverbe), «Verite Lakay» forme un joli coffret à offrir à tous ceux qui ne connaissent pas Haïti et la richesse de sa culture. Débouya pa péché -> Degaje pa peche. Il introduit une explication: Fanm sa a radi anpil ‘men tou' pèsonn pa renmen li : Cette femme est très impertinente, aussi personne ne l'aime. Traduction : Une vache ne le lasse jamais de ses cornes. Meaning : We appreciate less the things for which we have not made an effort. Translation : Never cut off the finger of the one who gives you food. After the dance, the […] Meaning : The people who you care about can tell a lot about who you are. Proverbes et dictons créole sur patience à lire, découvrir et à télécharger en image : phrases créole, maximes créole sous plusieurs formats et différentes couleurs. En Haïti, ceux-ci imprègne la culture populaire du pays et ils font même partie du patrimoine du pays. De ce faite, si tu ne peux pas, et l’autre ne peut pas, même si vous combinez nos efforts ca ne va pas vous mener à grandes choses. Prononciation approximative : Tambou batte nan ragé, main cé lakaille li vinn dansé, Traduction : Le tambour est battu dans les herbes, mais c’est à la maison qu’il vient danser. C’est ce qui fait un homme. Meaning : A person’s mistakes will be exposed sooner or later. Explication : Un vrai ami sera toujours prêt à te supporter dans les moments plus difficiles. Translation : Remember that it’s rain that makes your corn grow. 6. Prononciation approximative : Pito ou travail passé ou mandé. Meaning : In Haiti, speaking French is a sign of education and some Haitians will sometimes judge people whenever they speak french. + 1. Translation : A cow who has several masters will starve. Traduction : Il faut battre le tambours pour en entendre le son. Un site Internet se proposant de donner à ses visiteurs une vision globale de la société et de la culture haitiennes. Traduction : C’est sur la chemise blanche qu’on voit la tache. Très intéressant de voir ces proverbes, je suis Haïtien et plusieurs d’entre eux ressemblent aux nôtres: Bèf fon pa konèt malè bèf món -> Wòch nan glo pa konn doulè wòch nan soley. Explication : Les personnes a qui tu t’intéresses en dit beaucoup sur qui tu es. Traduction : Courir dans la pluie, tomber dans la rivière. Knowing the proverbs of a people can help you better understand their shared values and beliefs. Explication : Ce dicton parle de l’importance de la politesse et de saluer les gens qu’on croise. Meaning : In trying to have everything, you will have nothing. Le proverbe évoque que ce n’est pas parce qu’une personne est éduquée qu’elle est nécessairement intelligente. Translation : A leaky roof tricks the sun, but it does not deceive the rain. Translation : It is the taste of the broth that makes the tongue stick out. Prononciation approximative : Marchandiz ofri pa gein pri. Meaning : You have to fight until the end. Meaning : We can not deny the nature of a person. Explication : Lorsqu’on cherche pour un coupable, il est souvent dans notre entourage ou près de soi. Translation : What the poor have is what he brings to the market. Explication : Une personne occupée ne va pas se tourner les pouces à rien faire, elle va s’occuper avec le travail! Translation : We can hate the dog, but we can not say that he smokes. Explication : Le niveau d’éducation d’une personne n’est pas une preuve d’intelligence. Prononciation approximative : Bonjou cé paspo ou. Explication : Un premier essai manqué ne compte pas vraiment, il faut se retrousser les manches et ré-essayer. Prononciation approximative : Ravète pa janm gein rézon douvan poul. Proverbes haïtiens. Explication : Il faut avoir de la gratitude pour ce qui nous a enmené où on est maintenant. proverbes créole haïtien : proverbes haïtiens remplis de sagesse. Les proverbes haïtiens: des expressions colorées. Meaning : We give to others because we want to give and to be generous. Translation : What we give to the poor, we lend to God. Vous pouvez lire tous ici en Français, Anglais, et Créole Traduction : Le chien affamé ne se couche pas. Meaning : Sitting down waiting doesn’t lead to anything productive. Meaning : You must dare to venture to see what life can bring you. Meaning : When a disaster hits a family member, the rest of the family will also suffer. liste de proverbes haïtiens (et leurs équivalents en français). Domestique, servante. Traduction : Tu dois marcher pour que voir où est le coin de la rue. Meaning : Every failure is an opportunity to become stronger. Explication : Il faut préparer le terrain pour les opportunités. Prononciation approximative : Bwè dlo nan vè, respecté vè. Explication : Les apparences sont parfois trompeuses. Explication : La pauvreté c’est une chose, mais le plus important c’est la force de caractère d’une personne et ses actions. Prononciation approximative : Sotte pas touyé, mein li fè ou swé. Prononciation approximative : Bèf plizyé mett mouri grangou. Translation : Little by little, the bird makes its nest. Malgré cela, on ne peut pas se débarrasser d’eux, car les liens sont trop forts. Traduction : Si les vaches connaissaient leur force, elles ne seraient pas mises à la boucherie. Meaning : You can not always do everything yourself and you can ask others for help with these things. Meaning : A busy person is not going to be lazy and do nothing, he will keep himself busy with work! Traduction : C’est la terre battue qui boit la pluie. Meaning : A mother gives what she can to her child. Traduction : Celui qui tient la cuillère de bois est celui qui sait si elle est chaude.